أسابيعي الأولى في ألمانيا: ما الذي يتوجب عليّ فعله؟ 

وصلتم إلى ألمانيا بموجب برنامج الأمم المتحدة لإعادة التوطين أو برنامج الاستقبال الإنساني، وسيكون لديكم بكل تأكيد الكثير من الأسئلة أو ربما المخاوف أيضاً. أين سأعيش؟ ما المواعيد التي يجب علي الالتزام بها في أول أسبوعين؟ ما هي المستندات التي يجب  التقديم عليها؟ من سيساعدني في كل ذلك؟

© Caritas Friedland

!!  عليكم خلال الأسابيع الأولى في بلدتكم الجديدة التسجيل لدى السلطات المختلفة والتقدم للحصول على عدد من المستندات و الخدمات.

لقد صممنا نحن في منظمتي كاريتاس (Caritas) و الصليب الأحمر الألماني هذا الموقع الإلكتروني لمساعدتكم على بدء حياةٍ جديدةٍ هنا. ستجدون الكثير من المعلومات والفيديوهات والمستندات المتعلقة بكافة المسائل العملية بلغتكم. 

 يوجد في بلدتكم عادةً المركز الاستشاري للمهاجرين (OISC) حيث يمكنكم الحصول على معلوماتٍ مجانية وسرية. بإمكانكم البحث عن المركز الاستشاري في بلدتكم أو يمكنكم استخدام صفحة الانترنت عن طريق تحميل التطبيق للتحدث مع موظفي الشؤون الاجتماعية من الذكور أو الإناث عبر الشبكة (/https://www.mbeon.de/ar/home)

نحن نعلم أن رحلتكم للوصول إلى هنا كانت طويلة وشاقّة. تذكروا على الدوام ما أنجزتموه بالفعل وفي جميع الأمور التي ستنجزونها في المستقبل. توفر ألمانيا لكم ظروفاً ممتازةً لمستقبلٍ جيّدٍ. يتعين عليكم هنا في ألمانيا ملء العديد من المستندات وتقديم طلباتٍ للحصول عليها. وليس هذا الأمر سهلاً في البداية. لكنكم ستجدون طريقة للتعامل مع الموقف سريعاً. تستغرق السلطات الألمانية عادة عدّة أسابيع لدراسة ومعالجة أوراقكم ومعاملاتكم. وهذا الأمر اعتيادي جداً. يرجى التحلّي بالصبر! فما من داعٍ للقلق.

© UNHCR/Gordon Welters

فيديوهات ومنشورات حول خطواتكم الأولى في ألمانيا. 

فيديو “الخطوات الأولى” 

فيديو “الخبرات”

هنا عنوان

هذا هو النص وهمية. إنه بمثابة عنصر نائب حتى يتوفر النص الصحيح. يرجى زيارة هذه الصفحة مرة أخرى في وقت لاحق.

هنا عنوان

هذا هو النص وهمية. إنه بمثابة عنصر نائب حتى يتوفر النص الصحيح. يرجى زيارة هذه الصفحة مرة أخرى في وقت لاحق.

هنا عنوان

هذا هو النص وهمية. إنه بمثابة عنصر نائب حتى يتوفر النص الصحيح. يرجى زيارة هذه الصفحة مرة أخرى في وقت لاحق.

تُعد المواضيع من ١ إلى ۸ في غاية الأهمية بالنسبة لك خلال أول أسبوعين في بلدتك الجديدة!

١. مغادرة فريدلاند (Friedland)

بعد حوالي ١٤ يوماً في فريدلاند، ستُقلكم الحافلات. سيكون هنالك حافلة أو حافلتان لكل ولاية ألمانية. بشكل عام، ستنتقلون سويةً مع نفس العائلات الّتي قدِمت معكم إلى ألمانيا 

وستُعاد إليكم الأوراق وجوازات السفر التي قدمتموها عندما وصلتم إلى فريدلاند في اليوم الّذي تغادرون فيه. ستُسلّم هذه المستندات إليكم داخل ظرف. تَتِمُّ هذه العملية تلقائياً وليس عليكم طلبها. يرجى الاعتناء بشكل جيد جداً بأوراقكم! من الصعب أن تحصلوا على أوراق جديدة. يرجى إظهار هذا الظرف لجهة تواصلكم في قاعة البلدية و/أو في مكان سكنكم في البلدة الجديدة.

يحتوي هذا الظرف على المستندات التالية:

  • الموافقة على طلبكم من المكتب الألماني للهجرة واللاجئين (BAMF) مع تصريح إقامتكم وفق AufenthaltG الفقرة § 23 II أو وفق AufenthaltG الفقرة § 23 IV    يضم هذا المستند عدة صفحات. يحتوي على صوركم وشعار مكتب BAMF (في الزاوية العلوية اليمنى)
  • يحتوي جواز السفر أو المستند البديل للسفر مع فيزا مناسبة، وعادة ما تكون صالحة لمدة 3 أشهر على الأقل
  • في بعض ولايات ألمانيا (مثل ساكسونيا السفلى وشمال الراينوستفالن)، ستتلقى إشعار تخصيص للبلدية ذات الصلة
  • شهادة تأهيل للمشاركة في دورة الإندماج
  • استمارة طلب ALG II (  Arbeitslosengeld [مساعدات العاطلين عن العمل]) معبأة مع الإشارة إلى تاريخ دخولك.
  • وربما مستندات طبية، حسب بلدكم الأصلي. إذا تلقيتم مغلفاً يحتوي على مستندات طبية من المنظمة الدولية للهجرة (IOM) قبل المغادرة، فيمكنكم إبرازه للطبيب في مكان سكنك الجديد. 

© UNHCR/Gordon Welters

٢. الوصول إلى بلدتكم الجديدة

عندما تصلون إلى بلدتكم الجديدة، ستنقلون مباشرة إلى مبنى البلدية أو إلى مكان إقامتكم الجديد. سيسلمكم سائق الباص في العادة جميع المستندات التي تلقيتموها في فريدلاند و/أو الأوراق التي احتفظت بها السلطات أثناء وجودكم هناك.

سوف تُنظم السلطات المحلية مكان عيشكم. من المحتمل أن تحصلوا على شقتكم الجديدة من البداية. ومن ناحية أخرى، قد تشاركون سكنكم مع أشخاص آخرين في البداية. وسواء كنتم في شقة أم سكن مشترك، ستوقعون على عقد إيجار. هذه وثيقة مهمة وستحتاج إلى تقديمها إلى سلطات مختلفة. يرجى تدوين عنوانك الجديد وحفظه. سوف يتطلب تقريباً ملء جميع النماذج إدراج عنوانك. إذا كنت ترغب بالانتقال، انظر الى النقطة ١٥ في هذا الموقع للاطلاع على مزيد من المعلومات (البحث عن السكن).

من حيث المبدأ، ستكون لك حريّة البحث عن مكان سكن جديد بنفسك. ولكن قبل أن تفعل ذلك، من المهم أن تسأل مركز العمل (Job Centre) عن المساحة والتكلفة المسموح بهما للشقة أو المنزل. لكل مدينة قواعدها الخاصة حسب ارتفاع أو انخفاض كلفة السكن، وذلك حسب المنطقة. إذا كنتم تخططون للانتقال، عليكم أن تتحدثوا مع جهة اتصالكم في مركز العمل في مكتب الخدمات الاجتماعية (sozialamt). يرجى عدم التوقيع على عقد الإيجار قبل الحصول على موافقة مركز العمل أو مكتب الضمان الاجتماعي على انتقالكم.

ستقرر السلطات المحلية ما إذا كانت ستعيّن مترجماً أو مترجمةً لتسهيل إجراءات قدومكم. من الممكن أن تحصل على دعم خطوة بخطوة منذ لحظة وصولك إلى منطقتك الجديدة. ولكن من الممكن أيضاً عدم توفير مترجم أو مترجمة، وستضطر للتوجه إلى السلطات والمكاتب بمفردك.

3. مكتب التسجيل / مكتب استشارات المواطنين في البلدية

يُعد تسجيل مكان سكنك أمراً إلزامياً بموجب القانون. هذه الخطوة إلزامية لأي شخص انتقل حديثاً إلى مدينة أو مجتمع. يجب عليك التسجيل في غضون أسبوعين. عادةً ما يكون التسجيل مجانياً يطلق على مكتب التسجيل غالباً اسم مكتب خدمات المواطنين (Bürgeramt أو Bürgerbüro) ويقع عادةً في قاعة البلدية.

بمجرد الانتهاء من التسجيل، سوف تحصل على شهادة التسجيل. هذه الشهادة مهمة لمواعيد رسمية أخرى. الرجاء الاحتفاظ بها مع مستنداتك الأخرى.

لا بد أن تُحضر معك المستندات التالية إلى مكتب التسجيل:

  • اثباتات شخصية (جواز السفر أو شهادة الميلاد للأطفال دون 16 سنة)
  • إثبات عنوان من مالك السكن
  • استمارة التسجيل
  • الوثائق المترجمة مثل عقد الزواج وشهادة الميلاد

© UNHCR/Gordon Welters

4. مكتب تسجيل الأجانب

مكتب تسجيل الأجانب مسؤول عن منح وتمديد تصاريح الإقامة لجميع الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا.

يجب عليكم التقدم بطلب الحصول على تصريح إقامة خلال الأسابيع الأولى! 

سيعمل مكتب تسجيل الأجانب على معالجة طلبكم ويجب أن يمنحكم تصريح إقامة ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات. المصطلح الألماني لتصريح الإقامة هو  Ausweis أو Aufenthaltserlaubnis. بعد بضعة أسابيع أو أشهر، ستتلقى تصريح إقامة يشبه بطاقة الائتمان ويحمل صورتك. 

سيحصل المشاركون في برنامج إعادة التوطين القادمون من مصر أو إثيوبيا أو الأردن أو كينيا أو لبنان أو النيجر على تصريح إقامة من مكتب تسجيل الأجانب وفقاً للفقرة § 23.4 AufenthaltG  من قانون الاقامات الالماني. 

سيحصل أي شخص يدخل إلى ألمانيا من تركيا بموجب برنامج الاستقبال الإنساني على تصريح إقامة من مكتب تسجيل الأجانب وفقاً للفقرة § 23.2 AufenthaltG  من قانون الاقامات الالماني.

المواعيد في مكتب تسجيل الأجانب

للحصول على موعد في دائرة تسجيل الأجانب من اجل التقديم على تصريح الاقامة يختلف من مدينة لأخرى حسب مكان وجودكم، قد تضطرون إلى الانتظار عدة أسابيع. 

يجب عليكم الذهاب إلى دائرة تسجيل الاجانب شخصياً لتحديد موعد للتقدم بطلب الحصول على تصريح الإقامة الخاص بكم. ويجب أن يرافقك جميع أفراد أسرتك الذين تزيد أعمارهم على ست سنوات إلى هذا الموعد. ستؤخذ بصمات إلكترونية لكل فرد من أفراد الأسرة ثم ستخزّن في بطاقات الهوية الخاصة بكم. وأخيراً، يجب على الوكالة المسؤولة طباعة بطاقة الهوية الخاصة بكم. لذا، لن يكون بوسعك الحصول على بطاقات الهوية في نفس اليوم.

في اليوم الذي تتقدمون فيه بطلب الحصول على تصريح الإقامة الخاص بكم، ستتلقون تأكيداً بأنكم قدمتم نموذج طلب. هذا التأكيد عبارة عن ورقة خضراء أو بيضاء تحمل عبارة تأييد اقامة مؤقتة ( Fiktionsbescheinigung) أو تأكيد طلب الحصول على تصريح إقامة (Bestätigung über die Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis) لا يحمل التأكيد صوركم الشخصية. عندما يصبح تصريح الإقامة جاهزاً، والذي غالباً يكون بعد حوالي 4 إلى 8 أسابيع من تاريخ التقدم بالطلب، سلّم إقامتك المؤقتة إلى دائرة تسجيل الاجانب واستبدلها ببطاقة هويتك. تُعدّ إقامتكم المؤقتة مهمة لمواعيد أخرى. حافظوا عليها وأبقوها في متناول أيديكم.

ستسألكم سلطات الهجرة أيضاً ما إذا كنتم قد دخلتم ألمانيا بجواز سفر من بلدكم الأم. إذا كان لديكم جواز سفر، يرجى تقديمه لهم. لستم مضطرين أن تُسلموهم جواز سفركم وإنما عليكم فقط إبرازه. 

إذا كانت صلاحية جواز سفرك ستنتهي في مدة أقل من ثلاث سنوات أو أكثر، يمكن لدائرة تسجيل الاجانب تعديل صلاحية بطاقة هويتكم بما يتوافق مع جواز سفركم. على سبيل المثال: لا يزال جواز سفر بلدكم الأصلي ساري المفعول لمدة عامين. عندئذ من الغالب سوف تصدر دائرة تسجيل الاجانب تصريح إقامة لمدة عامين. إذا كنتم ترغبون في تمديد تصريح إقامتكم، فيجب عليكم التقدم بطلب للتمديد قبل انتهاء صلاحية تصريحكم الحالي. من المحتمل عندئذ أن تسألكم السلطات ما إذا كان بإمكانكم التقدم بطلب للحصول على جواز سفر جديد من سفارة بلدكم. إذا كانت لديكم أي أسئلة عن هذا الإجراء، فيرجى الاتصال بمركز الاستشارة المحلي. إذا كان الاتصال بسفارة بلدكم الأصلي متعذراً، يمكنكم التقدم بطلب للحصول على وثيقة سفر (جواز سفر رمادي / وثيقة سفر للأجانب) من دائرة تسجيل الأجانب. في هذه الحالة قد يكون قرار دائرة تسجيل الأجانب في صالحك أو ضدك. يجب أن تُقنع السلطات أنه من المستحيل بالنسبة لك الحصول أو التقدّم بطلب للحصول على جواز سفر من بلدك الأصلي. يتعين عليك إثبات ذلك. إذا كانت لديك أي أسئلة حول هذا الأمر، يرجى الاتصال بمركز الاستشارة المحلي.

يجب عليكم إحضار المستندات التالية معكم إلى مكتب تسجيل الأجانب:

  • قرار القبول من المكتب الفيدرالي الألماني للهجرة واللاجئين (BAMF)
  • جواز السفر أو  وثيقة السفر البديلة مع فيزا 
  • صور حالية بيومترية لجواز السفر
  • تأييد السكن (Meldebescheinigung )  من مكتب تسجيل السكن في بلدتك (Einwohnermeldeamt)   
  • طلب تصريح الإقامة 
  • إثبات التأمين الصحي (Krankenkasse) والقرار بشأن إعانة البطالة للعاطلين عن العمل (ALG II). يمكن تقديم الطلب على الاعانة (ALG II) في وقت لاحق، إذا لم تكن قد حصلت عليه بعد.
  • عقد الإيجار

معلومات إضافية:

معلومات عن تصريح الإقامة الإلكتروني باللغة العربية

بالإضافة إلى بطاقة الهوية الشخصية، ستحصلون على مستنداً آخر يشير إلى المكان الذي يُسمح لك بالإقامة فيه. في ألمانيا، تقرر السلطات عادة الأماكن التي يسمح للاجئين بالإقامة فيها. إذا كنتم ترغبون بالانتقال، الرجاء قراءة البند 15 (البحث عن سكن). 

كما هي الحال بالنسبة للمكاتب الرسمية في ألمانيا، فأنتم مطالبون بالتعاون مع الجهات المسؤولة عن شؤون الاجانب. وهذا يعني أنه يجب أن تتقدموا بطلب إقامة. وفي حال تعيين موعد لكم، يجب أن تحرصوا على الالتزام به أو أن تشرحوا قبل حلوله أسباب عدم تمكنكم من الحضور. ثم يجب أن تطلبوا تحديد موعد جديد.

وتقع مسؤولية الإجابة عن الأسئلة التي تطرحها دائرة تسجيل الاجانب على عاتقكم. على سبيل المثال: تسأل دائرة تسجيل الاجانب جميع المهاجرين ما إذا كانوا يحملون جواز سفر من بلدهم الأم. وإذا لم يكن لديكم جواز سفر، قد تطلب دائرة تسجيل الاجانب منكم استخراج جواز سفر. وفي هذه الحالة، يجب أن تُصرِح لسلطات الهجرة ما إذا يمكنك التقدم بطلب للحصول على جواز سفر أم لا. إذا كانت لديكم أسباب شخصية تمنعكم من التقدَّم للحصول على جواز سفر من سفارة دولتكم، يمكنك إبلاغ سلطات الهجرة بهذه الأسباب كتابياً. ويمكن لسلطات الهجرة حينها اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت ستمنحكم وثائق سفر ألمانية مخصصة للأجانب (جواز السفر الرمادي اللون: جواز سفر تُمنَح للأجانب واللاجئين وعديمي الجنسية). يمكنكم الحصول على دعم مراكز الاستشارة بخصوص هذه المسألة.

5. مكتب الرعاية الاجتماعية أو مكتب العمل (Job Centre)

منذ اليوم الأول لدخولكم سيحق لكم الحصول على امتيازات وفق قانون الضمان الاجتماعي (SGB II) أو (SGB XII) وهذه الإعانات هي على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر، مبالغ مالية تُحوَّل لحسابكم البنكي لتغطية نفقات تأمينكم الصحي ومكان سكنك.
في الأيام الأولى التالية لوصولكم إلى فريدلاند، ستقابلون موظفين رسميين يعطونكم استمارات التقديم للحصول على هذه الامتيازات. من فضلكم وقَّعوا على هذه الاستمارات في فريدلاند وقدموها للسلطات المناسبة (مكتب العمل أو مكتب الرعاية الاجتماعية) بعدما تنتقلون إلى مكان سكنكم الجديد.
يتلقى كل فرد في فريدلاند مبلغاً إضافياً لمرة واحدة قيمته ٢٠ يورو. على سبيل المثال: تتألف عائلتك من خمسة أفراد. في فريدلاند، ستحصل عائلتك على ١٠٠ يورو. يمكنك استخدام هذا المال لشراء الحلوى لأطفالك من السوبرماركت، مثلاً.
في ألمانيا، يكون مكتب العمل أو مكتب الرعاية الاجتماعية هو المسؤول عنك. إذا كان عمرك يتخطى ٦٥ عاماً أو كنت تعاني من مرض مزمن يمنعك من الحصول على أي فرصة عمل في ألمانيا، عليك التقدم بطلب إلى مكتب الرعاية الاجتماعية. وهذا يعني أنَّ غالبية الناس ممن يرغبون في الاستقرار في ألمانيا سيتقدمون بطلبات إلى مكتب العمل. إذا لم تكُونوا متأكدين، اسألوا المختص الاجتماعي في مكان سكنك الجديد، أو يمكنكم ببساطة الذهاب إلى مركز العمل بأنفسكم. وحينها يمكن أن يخبرك الشخص الذي تتحدث إليه ما إذا كان هو المسؤول عنك أم لا.
بعدما تصل إلى مكان سكنك الجديد، عليك الاستعلام عمّا إذا كان يمكن لمكتبالعمل أو مكتب الرعاية الاجتماعية منحك المبلغ نقداً. سيستغرق النظر في طلبك للحصول على الامتيازات عدة أسابيع. وفي هذه الأثناء، يمكنك الحصول على دفعة مقدمة (سواء نقدية أو في صورة قسيمة).

مكتب العمل (Job Centre)
في مكتب العمل، يمكنك تقديم طلب للحصول على امتيازات وفقاً لقانون الضمان الاجتماعي (SGB II). في ألمانيا، تُسمَى هذه الامتيازات (Hartz IV). وهي نفس المبلغ المالي أو الإعانة الذي يحصل عليه الأشخاص العاطلون عن العمل في ألمانيا.
ويُحوَّل المال إلى حسابكم البنكي كل شهر، وينبغي أن يغطي احتياجاتكم اليومية (مثل: الملابس والطعام والمواصلات والهاتف والكهرباء). رجاءً أنفقوا هذا المال بحكمة. من الممكن عيش حياة جيدة بهذا المبلغ من المال. لكنه لا يكفي لشراء الحاجات الترفيهية. فهو لا يغطي سوى احتياجاتكم الأساسية.
قد تكونون مؤهلاً للحصول على امتيازات إضافية. وتشمل هذه الامتيازات مستلزمات لمرة واحدة لا تغطيها الامتيازات القياسية، على سبيل المثال مستلزمات الملابس لأول مرة (الشتوية) أو مستلزمات المنزل أو تكاليف النقل أو عربة أطفال. يمكنكم التقديم أيضاً للحصول على أموال لسداد تكاليف الرحلات المدرسية ومستلزمات الدراسة الشخصية.
هناك استمارات مختلفة يجب تعبئتها لكل نوع امتياز، اعتماداً على نوع الامتياز الذي تحتاجه. والأهم من ذلك، يجب أن تملأ استمارة الطلب الأساسية.
تحديد مواعيد مع مكتب العمل:
يُقسَّم أول موعد مع مكتب العمل عادة إلى قسمين. هنالك قسم امتيازات وآخر لخدمات التوظيف. وذلك يعني أنكم ستلتقون بموظفين متخصصين لحالات مختلفة.
أولاً، ستمرون بمرحلة القبول وستجري مقابلة تمهيدية لاكتشاف ميولكم المهنية. من الجيد تحضير شهاداتكم ومؤهلاتكم وسيركم الذاتية وإحضارها معكم إلى المقابلة. لكن يمكنكم أيضاً تقديم هذه الأوراق في وقتٍ لاحق، وليس من الضروري أن تكون مترجمة في هذه المرحلة. من الممكن أن يغطي مركز العمل تكاليف الترجمة للوثائق الأكاديمية والشهادات الدراسية ذات الصلة. يعتمد تحمل المركز لتكاليف الترجمة على ما إذا كان الاعتراف بمؤهلاتكم الخارجية ضرورياً للاندماج في سوق العمل الألماني.
قد يشمل موعد مقابلتك مع مكتب العمل صياغة اتفاقية لغرض الاندماج سيتعين عليكم توقيعها. وتُوثِّق هذه الاتفاقية الأهداف والمسؤوليات الواجب اتباعها ضمن برنامج العمل. وهذا يعني أنَّ مختص الحالة المعني بحالتك سيشرح لكم قواعد مركز العمل، وكيف يُتوقَّع منكم الالتزام بها. على سبيل المثال: يشترط مركز العمل أن تشارك في دورة اندماج مدتها ٦ أشهر ستساعدك على بناء حياة جديدة لنفسك في ألمانيا. وإذا لم تشارك في هذه الدورة، سيخفض مركز العمل الدعم المادي الممنوح لك. ففي المرة الأولى التي تفشل في المشاركة في الدورة، سيخفض مركز العمل ٣٠% من دعمك المادي. ويمكن أن يصل التخفيض الثاني إلى نسبة ٦٠% من امتيازاتك. ولذلك من الضروري أن تتبع القواعد وتلتزم بمواعيد مقابلاتك دائماً. لكن هناك استثناءات بالتأكيد. إذا كنت مريضاً وغير قادر على الالتزام بموعد مقابلتك، يجب أن تعتذر عنه قبلها بوقت وأن تُحدِّد موعداً جديداً. وهذا ينطبق أيضاً على دورة الاندماج. إذا كنتم مرضى أو لديكم أطفال صغار عليك الاعتناء بهم، من الممكن تحضير إذن غياب من المشاركة الإلزامية في دورة الاندماج.
ربما لم تكونوا قد فتحتم حساباً بنكياً قبل أول موعد لكم في مكتب العمل. لذا بمجرد الحصول على حساب بنكي، احرصوا على إبلاغ التفاصيل البنكية لمكتب العمل.
وسيكون مكتب العمل بحاجة أيضاً إلى تصريح إقامتكم بمجرد حصولكم عليه. كما ترى، سيتوجب عليك الذهاب إلى مركز الوظائف عدة مرات في الأشهر الأولى لإحضار وثائق معينة والإخطار عن معلومات خاصة.
وفي مرحلة ما بعد تقديم طلبك، سيُرسل لك مكتب العمل قراراً خطياً. ستخبرك هذه الورقة بمقدار الدعم المادي الذي سيُحوَّل إلى حسابك البنكي كل شهر. يُقِر مركز العمل هذا الدعم لفترة ٦ أشهر أو عامٍ واحد. لذا من المهم أن تُقدِّم استمارة طلب جديدة قبل انتهاء هذه الفترة.
وعلى مدار الأسابيع والأشهر التالية، من الضروري أن تُحضِر الوثائق التالية لمكتب العمل بمجرد حصولك عليها:
تقديم طلب الحصول على دعم مادي يتم إكماله في فريدلاند.
ملحقات ذات صلة (WEPو KIو EKو VMو KDU وأي ملحقات إضافية على النحو المطلوب)
إثبات التأمين الصحي
شهادة التسجيل
عقد الإيجار
تأكيد خطي بأنك تقدمت بطلب للحصول على تصريح إقامة و/أو شهادة مؤقتة، (Fiktionsbescheinigung) وتصريح إقامة أو إخطار بالقبول وجوازات السفر
التفاصيل البنكية
السيرة المهنية، والمؤهلات
بطاقة تأمين اجتماعي من شركة التأمين الصحي
طلب للحصول على دفعة مقدمة
طلب الحصول على دعم اللوازم المدرسية الشخصية، إن انطبق ذلك
طلب سداد تكلفة عربة أطفال، إن انطبق ذلك

معلومات إضافية:
ستجد باللغة الألمانية مقدار الدعم المالي القياسية سارية النفاذ اعتباراً من يناير/كانون الثاني ٢٠٢٠ بموجب:
https://www.bundesregierung.de/breg-de/aktuelles/regelsaetze-1666914
يمكنك تحميل جميع استمارات التقديم المطلوبة باللغة الألمانية والملاحظات حول كيفية إكمالها على: https://www.arbeitsagentur.de/arbeitslos-arbeit-finden/download-centre-arbeitslos#1478809808529
ملاحظات باللغة العربية حول كيفية ملء الاستمارات 
 ملاحظات مكتب العمل الفيدرالي باللغة العربية حول كيفية ملء الاستمارات
متطلبات التدريب والمشاركة باللغة العربية
ورقة معلومات حول امتيازات دعم بدل البطالة Arbeitslosengeld II باللغة العربية
نموذج إشعار باللغة العربية
نموذج جدول حساب باللغة العربية
القوانين الناظمة لمكان الإقامة: حقوقكم ومسؤولياتكم بما يتعلق بمركز العمل

مكتب الرعاية الاجتماعية
إذا كنت غير قادر على العمل في ألمانيا بسبب المرض أو الإعاقة أو الشيخوخة، فيمكنك تقديم طلب إلى مكتب الرعاية الاجتماعية. يمكن أن تكون إحدى الوكالتين فقط مسؤولة عنك. إما مركز العمل أو مكتب الرعاية الاجتماعية. تُسمى الامتيازات التي يقدمها مكتب الرعاية الاجتماعية في ألمانيا Sozialhilfe
يرجى إبلاغ الوكالة إذا كنت تعاني من مرض أو لديك إعاقة. في بعض الحالات، يمكنك تقديم طلب إضافي إلى مكتب الرعاية الاجتماعية وتلقي دعم مالي إضافي.
الوثائق المهمة حين تقديم طلب للحصول على الامتيازات من مكتب الرعاية الاجتماعيةSozialhilfe :
طلب التقديم للحصول على الدعم المادي
بطاقة الهوية أو جواز السفر أو تأكيد التسجيل المكتوب
عقد الإيجار
إثبات التأمين الصحي
إثبات أنك غير قادر على العمل بشكل دائم وكامل
رقم الحساب المصرفي

6. مكتب امتيازات الأسرة / صندوق الاسرة ( Familienkasse)

يجب عليك تقديم طلب للحصول على امتيازات مالية للأطفال ( Kindergeld ) في مكتب امتيازات الأسرة ( Familienkasse )
تنطبق امتيازات الأطفال ( Kindergeld ) على الأطفال دون سن ١۸ عاماً وعلى الأطفال حتى سن ٢٥ عاماً الذين يتلقون تدريباً مهنياً أو يدرسون في الجامعة.
بمجرد الحصول على عمل، وعدم تلقي أموال من مكتب الرعاية الاجتماعية أو مكتب العمل، تُضاف امتيازات الأطفال ( Kindergeld ) إلى راتبك وتُحوَّل إلى حسابك المصرفي كل شهر. لا توجد مخصصات إضافية للأطفال طالما تتلقى الدعم المالي من مكتب العمل أو مكتب الرعاية الاجتماعية. يتم تضمين امتيازات الأطفال ( Kindergeld ) في الدعم المالي الذي تتلقاه طالما أنك عاطل عن العمل. قد يطلب مكتب العمل منك تقديم طلب للحصول على امتيازات الأطفال.
الوثائق الضرورية لتقديم الطلب:
طلب الحصول على امتيازات الأطفال ( Kindergeld )
الوثائق الأصلية مثل شهادة الميلاد وشهادات الزواج، ومعها نسخ مترجمة، إذا لزم الأمر
تصريح إقامة إلكتروني أو تأكيد خطي بأنك تقدمت بطلب للحصول على تصريح إقامة
المعلومات المتعلقة بإعاناتك المالية وفقاً لقانون الضمان الاجتماعي ( SGB II أو SGB XII )
معلومات إضافية:
نشرة حول امتيازات المخصصة الأطفال ( Kindergeld ) باللغة العربية
كيفية ملء النماذج مع ملاحظات باللغة العربية

7. البنك

نوصيكم بفتح حساب بنكي معظم الإعانات المالية تُحوَّل إلى حساب بنكي، وهذا الحساب مفيد في الحياة اليومية. يوجد بنوك مختلفة في ألمانيا. اختاروا بنكاً لديه رسوم حساب منخفضة وماكينات صراف آلي قريبة من منزلك.
يرجى إحضار جوازات السفر والأوراق الأخرى إلى البنك. لا يمكنكم فتح حساب بنكي في ألمانيا إلا بعدما تُثبتون هويتكم.
بعد فتح حساب، أعطوا رقم حسابكم فوراً إلى مركز العمل ومكتب امتيازات الأسرة (Familienkasse).
ستحتاج إلى المستندات التالية لفتح حساب بنكي جديد:
هوية سارية المفعول: جواز سفر أو تصريح إقامة إلكتروني ( eAT ) وشهادة مؤقتة ( Fiktionsbescheinigung ) أو تأكيد خطي بأنك تقدمت بطلب للحصول على تصريح إقامة
تأكيد القبول من المكتب الاتحادي الألماني للهجرة واللاجئين (BAMF)
تأكيد التسجيل / تأييد سكن [Meldebestätigung]
معلومات إضافية:
قبل فتح حساب بنكي – نقاط نصائح للمستهلك باللغة العربية
بعد فتح حساب بنكي – نقاط نصائح للمستهلك باللغة العربية

8. نصائح

وصلت حديثاً إلى ألمانيا ولديك أسئلة كثيرة؟ في كثير من الحالات، سيتمكن العاملون الاجتماعيون من الإناث أو الذكور من الإجابة على هذه الأسئلة. هل تتلقى الكثير من الرسائل في البريد ولا تفهم محتواها؟ يمكن لمراكز المعلومات شرح الخطوات التالية التي تحتاج إلى اتخاذها.
تُقدم مختلف المنظمات والجمعيات الخيرية المساعدة المجانية في هذا الشأن. فهي توفر لك إجابات على أسئلتك حتى تتمكن من اتخاذ قراراتك الخاصة.
هناك العديد من عروض المساعدة للبالغين وكذلك للشباب. هذه الوكالات موجودة من أجلكم، لذا لا تترددوا في زيارة مركز المعلومات وتحديد موعد للاستشارة.
وستجدون أنَّ بعض الوكالات لديها مترجمون فوريين للترجمة لأجلكم. لكن لسوء الحظ، قد لا يتوفر مترجمون فوريون لكل موعد. لن يتوفر المترجمون دائماً. ومع ذلك، نرحب دائماً بإحضار مترجم معك (مثل أحد أفراد الأسرة).
تبقى المشاورات سريةً على الدوام. لذا، لا داعي للقلق من إفشاء بياناتك أو ما تقوله إلى شخص آخر. لن يناقش العاملون الاجتماعيون من الذكور والإناث أسئلتك مع أطراف ثالثة إلا عندما تسمح أنت بذلك.

ارشادات حول الهجرة للمهاجرين البالغين (Migrationserstberatungأي MEB)
ستجدون وكالة واحدة على الأقل تقدم المشورة للمهاجرين في كل مدينة متوسطة الحجم. تسمى هذه الخدمة الاستشارية MBE.
وللعثور على مركز معلومات قريب من مكان سكنك، يرجى البحث في قاعدة بيانات الإنترنت التالية (باللغة الألمانية):
http://webgis.bamf.de/BAMF/control
كما يمكنك أيضاً أن تُدردش عبر الإنترنت مع الأخصائيين الاجتماعيين من الإناث أو الذكور. لمعرفة المزيد يرجى زيارة صفحة الإنترنت باللغة العربية التالية:https://www.mbeon.de/ar/home/

خدمات ارشادية للمهاجرين للشباب ( Jugendmigrationsdienst أو JMD )
كما أن هناك خدمات المعلومات الخاصة بالشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 27 عاماً. جميعها مجانية وسرية. تُقدم هذه المنظمات المشورة حول المواضيع التالية: المدارس الألمانية ونظام التدريب المهني وتخطيط الوظائف وأكثر من ذلك بكثير. تقع خدمات الهجرة للشباب في جميع أنحاء ألمانيا. هناك أيضاً قنوات نصائح لا تتطلب كشف الهوية عبر الإنترنت.
يمكنكم البحث عن مراكز المعلومات الأقرب إليكم عبر الصفحة التالية (باللغة الألمانية): http://www.bamf.de/SiteGlobals/Functions/WebGIS/DE/WebGIS_Jugendmigrationsdienste.html
وللوصول إلى النصائح عبر الإنترنت ، يمكن استخدم الرابط التالي: https://www.jmd4you.de/

ارشادات حول الاعتراف بالشهادات [Anerkennungsberatung]
في حال رغبتم في الحصول على تدريب مهني أو شهادة تعليمية معترف بها رسمياً، يمكن لمكاتبنا وفروعنا أن تخدمكم.
يساعد الموقع الإلكتروني التالي الناطق باللغة العربية على تعريفكم بمختلف المهن والمؤهلات: 
https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/ar/
إذا كنتم تعرفون اللغة الإنكليزية، يمكنكم أيضاً الاتصال بالخط الساخن عبر هاتف المكتب الفيدرالي للهجرة واللاجئين (BAMF)ـ: 18151111 30 0049 يمكن للعاملين هناك من إناث وذكور إخباركم أي المكاتب هو المسؤول عن حالتكم.
يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات حول عملية الإقرار باللغة الإنجليزية على العنوان:
https://www.netzwerk-iq.de/network-iq-start-page.html
نشرة حول تكاليف عملية الإقرار باللغة العربية: https://www.nds-fluerat.org/wp-content/uploads/2018/11/Arabisch_Flyer_ohne_Schnittmarken.pdf

الصدمة النفسية – الضغط النفسي
يوجد خط ساخن لمن يعاني من صدمات نفسية. وهذا ما يسمى بالهاتف المخصص للاجئين (SeeleFon für Flüchtlinge) والذي تقدمه جمعية تساعد الأشخاص الذين يعانون من مشاكل نفسية يتوفر الخط الساخن لتقديم المشورة باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية يومي الاثنين والثلاثاء والأربعاء من الساعة ١٠ صباحاً ولغاية ١٢ ظهراً ومن الساعة ٢ لغاية ٣ بعد الظهر على الرقم ٠٠٤٩٢٢۸٧١٠٠٢٤٢٥

يأخذكم هذا الرابط إلى موقع SeeleFon
https://www.bapk.de/projekte/aktuelle-projekte/seelefon-fuer-fluechtlinge.html

مشاكل المرأة
كما يوجد خط ساخن لتقديم المشورة للنساء اللواتي يتعرضن للتهديد أو للعنف المنزلي. تتحدث النساء اللواتي يعملن على الخط الساخن بالعربية والعديد من اللغات غيرها. تقدم الخدمة مجاناً ويمكن الاتصال دون ذكر الاسم أو استخدام اسم مختلف. 
رقم الهاتف: ٠٠٤٩۸٠٠٠١١٦٠١٦ 
https://www.hilfetelefon.de/fileadmin/content/Materialien/Flyer/2018/100x210_mehrsprachiger_Informationsflyer_barrierefrei_2019.pdf

يمكن الحصول على معلومات باللغة العربية حول الحمل من الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار السن والمرأة والشباب:
https://www.schwanger-und-viele-fragen.de/ar/
للحصول على المعلومات والاستشارات وطرح الأسئلة، يمكنكم الاتصال على الخط الساخن حول الحمل،
رقم الهاتف: ٠۸٠٠٤٠٤٠٠٢٠
للحصول على معلومات باللغة العربية حول الإجهاض، يمكن زيارة الرابط الآتي:https://www.profamilia.de/fileadmin/publikationen/Erwachsene/mehrsprachig/Kurzinfo_Schwangerschaftsabbruch_Arabisch.pdf
للوصول إلى معلومات باللغة العربية عن وسائل منع الحمل فيرجى زيارة الموقع التالي: https://www.profamilia.de/fileadmin/publikationen/Erwachsene/mehrsprachig/verhuetung_arabisch.pdf

وخصصت الجمعية الفيدرالية للأمهات والآباء العازبين المشورة والمعلومات حول الحمل والولادة والانفصال والطلاق، والتوفيق بين الأبوة والمهنة، والرعاية الاجتماعية، وتكاليف المشورة القانونية وأكثر من ذلك. هذه المعلومات متاحة الآن للأم أو الأب غير المتزوجين الناطقين بالعربية:
منشور باللغة العربية
“أيمكنني الذهاب إلى العمل مرتدية الحجاب؟” يمكنك العثور على الإجابة عن السؤال باللغة العربية في هذه النشرة: https://www.nds-fluerat.org/wp-content/uploads/2018/12/Arbeiten_mit_Kopftuch_Aktuell_Arabisch.pdf

المثليات والمثليون وثنائيو الميول الجنسية ومغيرو الهوية الجنسية (LGBT)
يمكن للاجئين من المثليات والمثليين وثنائيي الميول الجنسية ومغيري الهوية الجنسية الحصول على الاستشارة الإلكترونية من خلال موقع جمعية المثليات والمثليين الألمانية (LSVD) https://www.queer-refugees.de/ar/. يوفر الموقع الإلكتروني كذلك معلومات بثمان لغات مختلفة (العربية واللغات الأخرى) وقائمة يمكن زيارتها شخصياً بدون موعد.

الزواج والانفصال / الطلاق
يتطلب الزواج المدني في ألمانيا تقديم العديد من المستندات. تقدم جمعية الأسر والشراكات ثنائية القومية معلومات مفيدة وتجيب على أسئلتكم حول المتطلبات للقيام بالزواج ثنائي القومية.
كما توفر هذه الجمعية معلومات في حال كنتم تفكرون في الطلاق.
يمكنكم استعراض المواقع الإقليمية المختلفة ومعلومات الاتصال (باللغة الألمانية) من خلال الرابط التالي: https://www.verband-binationaler.de/index.php?id=591

أشياء مهمة أخرى يجب معرفتها من أجل مستقبلك في ألمانيا

9. التأمين الصحي وزيارات الطبيب

يُطلق على القانون الذي ينظم التأمين الصحي الخاص بكم اسم SGB وإذا تلقيت إعانات من مركز التوظيف فسوف يقوم مكتب العمل بتسديد المبلغ المطلوب لقاء حصولكم على التأمين الصحي أيضاً. لا تتلقون خدمة التأمين الصحي بشكل تلقائي.
يجب عليكم تقديم طلب مكتوب!
يوجد العديد من شركات التأمين الصحي المختلفة في ألمانيا. بإمكانكم اختيار أي واحدة ستشتركون فيها. تتفاوت التكلفة فيما بين شركات التأمين الصحي بشكل طفيف إلا أن الاختلاف يكمن في التغطية التي تقدمها هذه الشركات.

لدى جميع شركات التأمين الصحي نماذج تسجيل على مواقعها الإلكترونية. بإمكانكم طباعة النموذج وتعبئته وإرساله بالبريد. وغالباً ما يكون من الممكن أيضاً ملء النماذج عبر الإنترنت. كما يجب أن يتضمن النموذج صورة لكل شخص سيتم التأمين عليه. بالنسبة للعديد من شركات التأمين، يمكن تحميل الصورة عبر الإنترنت أو إرسالها شخصياً لأحد المكاتب الفرعية أو إرسالها بالبريد في حال قمتم بإرسال صور عن طريق البريد، قد يتوجب عليكم إرفاقها والصاقها بنموذج معين.
التأمين العائلي متاح أيضاً. يجب تقديم طلب منفصل للحصول على التأمين العائلي.

عندما تقوم شركة التأمين التي تختارها بدراسة الطلب المقدم منكم، ستتلقون بطاقة تأمين صحي إلكترونية تشبه من حيث الشكل البطاقة المصرفية. يمكن أن يستغرق هذا من الوقت مدة أربعة أسابيع. ويمكنكم بمجرد استلامكم بطاقة التأمين الصحي الإلكترونية الخاصة بكم تحديد موعد لزيارة الطبيب.
في حال كان هناك حالة طوارئ أو كنتم بحاجة ماسة إلى دواء، ويمكنكم زيارة الطبيب قبل أن تستلموا بطاقة التأمين الصحي الخاصة بكم. أبلغوا شركة التأمين الصحي الخاصة بك، إن أمكن، عن احتياجاتكم الطارئة واطلب منهم تقديم قسيمة تأييد ضمان صحي لتلقي العلاج الطبي [Behandlungsschein].

زيارة الطبيب
إذا أردتم زيارة طبيب، يجب عليكم تحديد موعد. في حالة الطوارئ الخطيرة، يجب عليكم التوجه إلى غرفة الطوارئ في المستشفى المحلي. بالنسبة لجميع المشكلات الطبية الأخرى، قوموا بتحديد موعد مع طبيب و / أو أخصائي طبي في منطقتك.
من الممكن أن يساعدكم ويساعد الطبيب إبرازكم لتقرير صحة المنظمة الدولية للهجرة أثناء الموعد الأول. هذا التقرير الصحي موجود في المجلدات أو الظروف الزرقاء التي تلقيتموها قبل وصولكم إلى ألمانيا. والذي ستجدونه في كيس المنظمة الدولية للهجرة أبيض اللون. إذا كان لديكم سجل تلقيح، يرجى اصطحابه معكم عند الطبيب. هناك فحوصات عامة إلزامية لأطفالكم تسمى فحوصات U-Untersuchungen. يجب أن تذهب أطفالكم إلى هذه المواعيد في أوقات محددة. سيتلقى أطفالكم الصغار ما يصل إلى تسع فحوصات U-Untersuchung. وسيتم توثيق نتائج الاختبارات في كتيب أصفر. سوف يخبركم طبيبكم أيضاً باللقاحات القادمة أو المطلوبة.

وستمنحكم شركة التأمين الصحي الخاصة بك مستند تعريف بالضمان الاجتماعي. يحتوي هذا المستند على رقم الضمان الاجتماعي الخاص بكم [Sozialversicherungsnummer] ورقم التأمين التقاعدي [Rentenversicherungsnummer] وتُعد هذه الأرقام مهمة عند إرسال طلبات إلى دوائر عامة أخرى.
تُعد الوثائق التالية مهمة عند التسجيل على التأمين الصحي:
يمكنكم الحصول على طلب العضوية الموقّع وطلب التأمين العائلي (عند الاقتضاء) من شركة التأمين الخاصة بكم
تأييد التسجيل [Meldebestätigung]
نُسخ من تصريح إقامتكم [Aufenthaltstitel] أو شهادتكم المؤقتة التي تؤكد أنكم تقدمتم بطلب للحصول على تصريح إقامة [Fiktionsbescheinigung] لجميع أفراد العائلة
نسخ مترجمة عن شهادات الميلاد أو عقد الزواج إذا لزم الأمر
كتاب تأكيد حول ما هو متاح لك الاستفادة منه من مركز العمل وفق قانون اعانة البطالة SGB II أو قانون SGB XII
صور شخصية لكل شخص يتم التأمين عليه

10. دورة اللغة (دورة الاندماج)

في حال دخولك إلى ألمانيا عن طريق برنامج للأمم المتحدة، يحق لك حضور دورة لتعلم اللغة الألمانية والثقافة الألمانية. وهو ما يسمى دورة إندماج [Integrationskurs] بحسب ما ورد في قانون الاقامات 44 I رقم 2 AufenthG.
وعند مغادرتك لفريدلاند، ستتلقى مغلف فيه عدة مستندات. وإحدى الوثائق المطلوبة هي شهادة أهلية. تمنحك هذه الوثيقة الحق في بدء دورة الإندماج مباشرة بعد انتقالك إلى مكان سكنك الجديد. وتصدر شهادة الأهلية من المكتب الفيدرالي للهجرة واللاجئين. يمكنكم التقديم للحصول على نسخة جديدة في حال ضياع هذا المستند من مكتب فرع المكتب الفيدرالي للهجرة واللاجئين في براونشفايغ.
يجب عليكم القيام بالتسجيل في دورة الادماج بشكل شخصي. لأجل التسجيل في دورة الإدماج، عليكم الاتصال بمدرسة لغات توفر دورات اندماج [Integrationskursträger]. يمكنكم العثور على مدرسة لغة تقدم دورات إدماج في منطقتك من خلال نظام معلومات WebGIS. والذي تجده باللغة الألمانية من خلال الرابط التالي. أدخل مكان إقامتك في الحقل المسمى “Ort” والذي يعني العنوان: 
http://www.bamf.de/SiteGlobals/Functions/WebGIS/DE/WebGIS_Integrationskursort.html?nn=1368284
ويمكنكم أن تحصلوا على الدعم بشأن هذه المسألة وعلى قائمة بمقدمي الدورات في مركز خدمات هجرة الشباب أو في مركز استشارات الهجرة للمهاجرين البالغين (النقطة ۸) أو في مركز العمل. قد تضطرون إلى الانتظار لفترة طويلة حتى تجدوا مكاناً في دورة اندماج مناسبة. ويمكن عادةً للمراكز الاستشارية مساعدتكم في هذا الأمر.
قدم شهادة الأهلية من فريدلاند عندما تسجل على دورتك.
من المهم أيضاً قيامكم بإرسال نسخ عن تأكيد التسجيل إلى كل من قسم الهجرة ومركز العمل.
وتكون دورات الاندماج مجانية في حال تلقيت المساعدة من مكتب العمل. ومع ذلك، يجب عليك تقديم طلب للإعفاء من تكاليف الدورة. ويمكنك أيضاً تقديم طلب للحصول على مساعدة بتكاليف السفر إذا كان موقع الدورة يبعد مسافة ٣ كم على الأقل. يقدم مزود الدورة التدريبية هذه الطلبات أحياناً بشكل تلقائي. يرجى السؤال حول ذلك للتأكد.
عادة ما تحتوي دورات الاندماج على ٧٠٠ ساعة تعليمية. وهي تشمل دورة لغة ودورة توجيه. يوجد ٦٠٠ ساعة في دورة اللغة.
قد يختلف عدد الوحدات التعليمية ومدتها وذلك بحسب العروض الخاصة بدورة الاندماج. تشمل الدورات الأخرى: دورات محو الأمية للأشخاص الذين لا يستطيعون القراءة والكتابة (١٠٠٠ ساعة دراسية ويمكن إضافة ٣٠٠ ساعة أخرى)، ودورات إندماج للنساء أو الأمهات والآباء (بما في ذلك رعاية الأطفال) ودورات للشباب والبالغين ودورات مكثفة. كما عليكم أن تجتازوا اختباراً في مدرسة اللغات بعد التسجيل. يُساعد هذا الاختبار في تحديد المستوى الصحيح للدورة التي عليكم اتباعها. ليس عليكم أن تكونوا ناطقين باللغة الألمانية لإجراء هذا الاختبار. J

بالتأكيد أنتم ترغبون تعلم اللغة الألمانية في أسرع وقت ممكن! كما يمكن أن تطلب منك دائرة شؤون الاجانب أو مكتب العمل التسجيل والحضور في دورة لغة لانها إلزامية. سوف تتعرف على هذا الشرط إما عندما تتلقى تصريح إقامتك أو عندما تتخذ إجراءات مع مكتب العمل.
هناك استثناءات في حال كانت المشاركة في دورة اللغة الإلزامية متعذرة أو غير معقولة على المدى الطويل. على سبيل المثال: اذا كنت في دورة مهنية او لديك مرض مزمن أو تكون مضطراً لرعاية أفراد الأسرة. قد تضطر إلى تأجيل دورة اللغة الخاصة بك إذا كان لديك أطفال وذلك حتى يتوفر لديك خيارات لرعايتهم.

تُعد الوثائق التالية مهمة عند التسجيل في دورة الاندماج:
شهادة الأهلية / مذكرة التزام
تصريح الإقامة الإلكتروني
طلب التعويض المالي ( لدفع تكلفة الدورة )
طلب تعويض عن نفقات السفر
توثيق الامتيازات بموجب SGB II أو SGB XII
معلومات إضافية:
جدول معلومات باللغة العربية
التقدم بطلب الإعفاء من التكلفة
التقدم بطلب تعويض نفقات السفر

11. المدارس ورياض الاطفال

في حال كان لديك أطفال، سترغب بالتأكيد من أن يتمكنوا من الذهاب إلى المدرسة أو رياض الأطفال في أقرب وقت ممكن. لا يتم تسجيل أطفالكم تلقائياً في المدرسة المحلية و / أو رياض الأطفال. يجب عليكم أن تقوم بتسجيل أطفالكم بأنفسكم.
الأطفال دون سن ٦ سنوات.
من الممكن تسجيل الأطفال ممن هم دون سن السادسة في روضة الاطفال. اما بالنسبة للأطفال الذين تبلغ أعمارهم ثلاث سنوات أو أقل وتُسمى بالألمانية Kinderkrippe أي الحضانة. تختلف ساعات الرعاية حسب الروضة او الحضانة. حيث يمكن أن تختلف أوقات الرعاية من ٤ إلى ۸ ساعات أو أكثر في اليوم. يتوجب عليكم أن تقرر بأي مركز رعاية أطفال تعتقدون أنها الأفضل لأطفالكم للالتحاق.
ومع ذلك فإن هناك عدد قليل من الأماكن والروضات المجانية وقوائم انتظار طويلة. ينطبق هذا على الجميع في ألمانيا. غالباً ما تبلغ أماكن رعاية الأطفال طاقتها الاستيعابية في شهر آب/أغسطس. قد يكون من الصعب الحصول على مكان قبل أو بعد هذا الشهر. لذا من الجيد ان تقم بتسجيل طفلك لدى عدة مؤسسات في أقرب وقت ممكن وانتظار الرد منها. ولأن بعض المدن والبلدات تدير أماكن رعاية الأطفال من مكتب مركزي، لن تحتاج إلا إلى ملء طلب واحد. أما في أماكن أخرى، يجب القيام بالتسجيل في كل مؤسسة على حدة. يتوجب السؤال عن الإجراءات المتبعة في مدينتكم.
عندما تبحث عن مساحة لرعاية الأطفال، يمكن أن تقدم مراكزُ المشورة الدعمَ. يمكنك أيضاً تصفح مواقع مدينتك أو مقاطعتك.
في معظم الحالات، سيتوجب على الأهالي رعاية الأطفال. في بعض الولايات الألمانية، تعتبر السنة الأخيرة من رياض الأطفال مجانية. في ولايات أخرى، تكون رعاية الأطفال مجانية من سن ثلاث سنوات. يجب أن يمنحكم أي مِرفق لرعاية الأطفال قائمة برسومهم مع استمارة التسجيل. غالباً ما تعتمد رسوم رعاية الطفل على دخل الوالدين وكذلك عدد الساعات التي سيأتي فيها طفلكم إلى المِرفَق. إذا كنتم تتلقون مساعدات من مركز العمل، يمكنكم التقدم بطلب إلى مكتب رعاية الشباب القاصرين ( Jugendamt ) للحصول على دعم مالي لرعاية الطفل. قد يتم بعد ذلك تغطية رسوم رعاية الطفل بالكامل أو جزئياً. تنظم كل ولاية ألمانية بشكل مستقل رسوم رياض الأطفال والبدَلات الممكنة و / أو المبالغ المعوّضة، وهذا هو سبب اختلافها من ولاية إلى أخرى.
الأطفال فوق سن السادسة
من الطوعي إدخال الأطفال إلى رياض الأطفال في ألمانيا. اما إذا كان عمر طفلك ست سنوات أو أكثر، سيتوجب عليه / عليها الذهاب إلى المدرسة. ينتهي التعليم الإلزامي بعد تسع سنوات دراسية. يجب عليك تسجيل أطفالك في المدرسة.
تبدأ السنة الدراسية في ألمانيا في يوليو/تموز أو آب/أغسطس.
يذهب الأطفال من سن السادسة إلى المدرسة الابتدائية والتي يتم الالتحاق بها من الصف الأول حتى الرابع (أربع سنوات دراسية). بعد المدرسة الابتدائية، سوف يرتاد أطفالكم واحدة من المدارس الثانوية المختلفة. هناك أنواع مختلفة من المدارس حسب الولاية الألمانية التي تعيشون فيها.
يجب عليكم تسجيل أطفالكم في مدرسة ثانوية. غالباً ما توفر المدرسة استمارات تسجيل. اسأل سلطات المدرسة المحلية عن الإجراء في مكان إقامتك.
المدارس الحكومية مجانية. ومع ذلك، يجب أن يكون لديكم المال للمواد المدرسية والرحلات والغداء. إذا كنتم تتلقون أموالاً من مركز العمل، يمكنكم التقدم للحصول على الدعم المالي لتغطية هذه النفقات. تسمى هذه المساعدات المالية Bildung- und Teilhabepaket (BuT) راجع قسم مكتب العمل على هذا الموقع لمزيد من المعلومات.
تحتوي بعض المدارس على فصول لغوية خاصة أو برامج دعم للأطفال القادمين من دول أجنبية ولا يتحدثون الألمانية بعد. سيكون من المفيد ما إذا تمكَّنْتَ من تقديم معلومات للمدرسة بخصوص تجارب طفلك التعليمية في بلدك الأم وبلد اللجوء الأول الخاص بك وكذلك معلومات حول فجوات التعلم المحتملة. سيساعد ذلك إدارة المدرسة على تحديد الفصل الذي يجب أن يحضره طفلك. قد يضطر طفلك إلى تكرار الفصل. سيتعلم هو أو هي اللغة الألمانية والموضوع في نفس الوقت!
لتسجيل أطفالكم في رياض الأطفال أو في المدرسة، يجب عليك تقديم الوثائق التالية:
شهادة تسجيل
تصريح الإقامة/الهوية/إثبات الهوية
شهادة الميلاد مع الترجمة إذا لزم الأمر
استمارة التسجيل
الشهادات المدرسية، إن وجدت

© UNHCR/Gordon Welters

12. رسوم الإذاعة والتلفزيون ( Rundfunkbeitragspflicht )

في ألمانيا، يجب دفع رسوم شهرية لمحطات الإذاعة والتلفزيون الفيدرالية / الحكومية. يجب على كل مقيم في ألمانيا دفع هذه الرسوم. لكن إذا كنت تتلقى مساعدات من مكتب العمل، من الممكن إعفاؤك من الالتزام بدفع الرسوم الإعلامية. لن يحدث ذلك تلقائياً. يجب عليك ملء نموذج استمارة وإرفاق تأكيد خطي بأنك تتلقى الأموال من مكتب العمل أو مكتب الرعاية الاجتماعية.

يمكنك ملئ طلب إعفاء رسوم الاذاعة والتلفزيون عبر الإنترنت على الرابط التالي: 
 https://www.rundfunkbeitrag.de/buergerinnen_und_buerger/formulare/befreiung_oder_ermaessigung_beantragen/ يجب عليك طباعته وتوقيعه وإرساله بالبريد.
بمجرد إعطاء مكتب العمل أو مكتب الرعاية الاجتماعية موافقته الخطية، يجب عليك إرسال المستند إلى المكتب ذي الصلة.
معلومات إضافية:
المساعدة في ملء طلب إعفاء رسوم الراديو ( Rundfunkbeitrag ) باللغة العربية

13. أنواع التأمينات

هناك العديد من أنواع التأمين المختلفة في ألمانيا. يمكنك الحصول على تأمين لصحتك (مثل أسنانك) أو للممتلكات (على سبيل المثال لمنزلك) أو حتى تأمينات للسفر.
التأمين المهم على وجه الخصوص هو التأمين ضد المسؤولية ( Haftpflichtversicherung ). يجب أن تحصل على هذا التأمين في أقرب وقت ممكن!
التأمين ضد المسؤولية ( Haftpflichtversicherung ) يدفع لقاء الأضرار التي تسببت بها بنفسك. مثال: قمت أنت أو طفلك بإسقاط الهاتف الخلوي لأحد الأصدقاء عن غير قصد وانكسر. يمكنك إبلاغ شركة التأمين عن هذا الضرر. سيقومون بمراجعة طلبك. عندما تسير الأمور على ما يرام، ستقوم شركة التأمين بتغطية تكلفة الهاتف المتضرر.

http://assets.vzbv.de/assets/videos/Haftpflichtversicherung_ara_UT.mp4
معلومات إضافية:
قائمة مراجعة التأمين الخاصة بمركز استشارات المستهلك (Verbraucherzentrale) باللغة العربية
معلومات التأمين ضد المسؤولية (Haftpflichtversicherung) باللغة العربية المقدمة من مركز استشارات المستهلكين في ساكسونيا السفلى (Niedersachsen)

14. العقود

ستحتاجون إلى توقيع عقد إذا كنتم ترغبون في استخدام الإنترنت في المنزل، وإذا استخدمتم خدمات شركة كهرباء، وإذا اشتريتم هاتفاً محمولاً أو جهازاً إلكترونياً. بشكل عام، تقومون بتوقيع هذه العقود بأنفسكم. يرجى التأكد من أنك تفهمون المحتوى وأية عواقب قانونية أو مالية قبل توقيع أي عقد. يرجى توخي الحذر الشديد مع العقود طويلة الأجل.
مثال: توقيعكم على عقد للهاتف المحمول. لمدة عامين، سيتم خصم ٣٠ يورو من حسابكم كل شهر. بعد ستة أشهر، تدركون أنه لا يمكنكم دفع مبلغ ٣٠ يورو كل شهر. لا يمكنكم إلغاء العقد. توقيعكم يُلزمكم بالدفع طوال فترة سريان المفعول. أنتم الآن مدينون ومضطرون لإيجاد حل.
الآن وقد وصلتم إلى ألمانيا، سترغبون بالتأكيد شراء بطاقة SIM ألمانية في أقرب وقت ممكن حتى تتمكنوا من استخدام هواتفكم المحمولة للاتصال. تتوفر بطاقات SIM في ألمانيا من مختلف شركات الاتصال. يمكنكم شراء بطاقات وحدات مسبقة الدفع أو الدخول في عقد. ومع ذلك، هناك بعض الأشياء التي يجب عليكم التفكير بها قبل اتخاذ القرار.

نظراً لأنكم لا تتحدثون اللغة الألمانية أو تفهمونها جيداً حتى الآن، ستواجهون خطر الوقوع في نماذج تسعيرة غير مناسبة أو شروط تعاقد غير مرغوب فيها. هذا لا ينطبق فقط على عقود الهاتف المحمول. قد يكون هناك سوء فهم أثناء التشاور. تلزمكم العديد من العقود بالدفع شهرياً لمدة تصل إلى ٢٤ شهراً. لا يمكنكم إلغاء العقد قبل ذلك.
من البدائل الجيدة هو بطاقات SIM المدفوعة مسبقاً. أنتم تدفعون فقط ثمن الوحدات عندما تحتاجون اليها. يجب عليكم هنا أيضاً مقارنة العروض بعناية. سيساعدك هذا الفيديو في هذا الأمر:
http://assets.vzbv.de/assets/videos/Handyvertrag_ara_UT.mp4
من إحدى المشاكل العامة هي أن اللوائح الجديدة لتسجيل وتفعيل بطاقات SIM سارية منذ ١ تموز ٢٠١٧. يجب على مقدم الخدمة التحقق من بياناتكم الشخصية. يُطلب وثيقة رسمية مثل بطاقة الهوية أو جواز السفر أو تصريح الإقامة. من الممكن أنه يمكنكم فقط شراء بطاقة SIM بمجرد استلام بطاقة هويتكم من سلطات الهجرة. يمكنكم إبراز بطاقة هويتك شخصياً في المتجر أو استخدام إجراءات التعرف على البريد أو الفيديو. ومع ذلك، لا يتم قبول بعض وثائق الإقامة. أجرى مركز استشارات المستهلكين في ساكسونيا السفلى ( Verbraucherzentrale Niedersachsen ) مقابلات مع ٢٣ من مقدمي الخدمات فيما يتعلق بإجراءات تحديد الهوية وقام بجمع المعلومات التالية:
معلومات إضافية:

نشرة (Stiftung Warentest) حول تسعيرة الهاتف المحمول باللغة العربية
معلومات مركز استشارات المستهلك باللغة العربية
معلومات من مركز مشورة المستهلك في ساكسونيا السفلى (Verbraucherzentrale Niedersachsen) باللغة العربية

15. البحث عن شقة والانتقال والإقامة

أين يمكنني البحث عن شقة؟
لقد دخلت البلد من خلال برنامج إعادة التوطين أو برنامج قبول الحالات الإنسانية. بعد الإقامة في فريدلاند، تم توزيعك أنت وزملائك المسافرين بين الولايات الألمانية وفقاً لنظام محدد اسمه ( Königsteinschlüssel ). ستقرر الولاية الألمانية التي جئت إليها المدينة التي ستعيش فيها. لقد بذل صناع القرار جهداً لوضعكم في مكان قريب من أقربائكم. لا يسير هذا الأمر دوماً حسب الرغبة.

يتم تنظيم أول مكان ستعيش فيه من قبل السلطات المحلية. يكون هذا في الغالب أماكن إقامة مشتركة.
لذلك، غالباً ما يكون لدى الناس الرغبة في الانتقال إلى شققهم الخاصة. نظراً لأنك تتلقى خدمات من مكتب العمل، يكون ذلك ممكناً نظرياً.
إذا لم يتم تعيينكم في الولاية أو المدينة التي تفضلها، فقد ترغب في الانتقال بأسرع وقت ممكن. ومع ذلك، ستخضعون لشروط تحديد السكن ( Wohnsitzauflage ). هذا يعني أنك ملزم بالعيش في ولاية أو بلدية معينة. هناك لوائح مختلفة في الولايات الفيدرالية المختلفة. لذلك، يجب عليك أن تسأل دائرة شؤون الاجانب ( Ausländerbehörde ) إلى أي مدى يُسمح لك بالانتقال. قبل الانتقال، يجب عليك تقديم طلب. يُسمح لك بالانتقال فقط إذا سمحت هيئة الهجرة ( Ausländerbehörde ) ومركز التوظيف بذلك (انظر أدناه لمزيد من المعلومات).
ما هو المبلغ المسموح لكلفة شقتي؟
إذا تلقيتم خدمات من مركز التوظيف، ستكونون بحاجة لإذنهم من أجل استئجار شقة أو منزل.
يعتمد حجم مساحة المعيشة على عدد الأشخاص لديك في عائلتك. يقرر مكتب العمل تكلفة المساحة المعيشية بالحد الأقصى. يختلف الإجمالي من مدينة إلى أخرى، حيث تختلف سعر الإيجارات من منطقة إلى أخرى. لذا يجب عليك أولاً أن تسأل الموضف المسؤول عنك في مكتب العمل عن مقدار الإيجار المسموح لك بدفعه كحد أقصى وكم قد يكون مساحة الشقة. ثم يمكنك البدء في البحث عن منزلك أو شقتك. إذا وجدت مساحة معيشية مناسبة، يجب على المالك ملء عرض الإيجار. يجب الموافقة على هذا العرض في مركز العمل قبل التوقيع على عقد الإيجار.

يجب عليك أيضاً التنسيق مع مكتب العمل حول كيفية دفع الإيجار. إما أن يدفع مكتب العمل مالك العقار مباشرة كل شهر أو أن تقوم بتحويل الإيجار الشهري من حسابك المصرفي.
يرجى ملاحظة أنه يجب عليك دفع فاتورة الكهرباء من الدعم المالي الذي تتلقاه من مركز العمل.
عندما تنتقل إلى مساحة المعيشة الجديدة الخاصة بك، يمكنك التقدم بطلب إلى مركز العمل للحصول على أموال إضافية لشراء أثاث للشقة. سيكون عليك عمل قائمة بجميع العناصر التي تحتاجها. إذا تمت الموافقة على طلبكم، فسوف تتلقون قسائم أو مبلغاً معيناً من المال.
كيف يمكنني العثور على شقة؟
كقاعدة عامة، تحتاج إلى قدر كبير من المبادرة والصبر عند البحث عن شقة. في العديد من المدن، يستغرق إيجاد مساحة مناسبة للمعيشة وقتاً طويلاً نظراً لوجود العديد من الأشخاص المهتمين وعدد قليل جداً من الشقق. يضع العديد من المالكين الإعلانات عندما تتوفر شقة. على بوابات الإنترنت التالية، يمكنك البحث عن الشقق المتوفرة في منطقة معينة عن طريق كتابة رمز المنطقة. جميع صفحات الإنترنت باللغة الألمانية.
https://www.immobilienscout24.de/
https://www.ebay-kleinanzeigen.de/s-wohnung-mieten/c203
www.immonet.de
www.immowelt.de
www.ohne-Makler.net

كما يُعلن المالكون عن الشقق الشاغرة في الصحف المحلية.
من الممكن أيضاً التسجيل لدى شركات الإسكان التي تمتلك العديد من المباني السكنية. سيقومون بإبلاغكم عند توفر شقق في منازلهم. وهنا أيضاً غالباً ما توجد قوائم انتظار طويلة.
إذا أعجبكم مواصفات الشقة، يمكنكم تحديد موعد لرؤيتها. تأكدوا من أخذ وثائق مكتب العمل أو تصريح إقامتكم أو ما إلى ذلك.

http://assets.vzbv.de/assets/videos/ErsteWohnung_ara_UT.mp4
http://assets.vzbv.de/assets/videos/Sparpotentiale_ara_UT.mp4

كيف يمكنني الانتقال إلى مدينة أو ولاية أخرى؟
إذا لم تكونوا راضين عن مكان إقامتكم ولديكم سبب مهم لرغبتكم في العيش في مكان آخر، يمكنكم التقدم بطلب لتغيير أو إلغاء شرط تحديد السكن ( Wohnsitzzuweisung ). السلطات المختلفة مسؤولة عن ذلك، ويتوقف على ما إذا كنتم تريدون الانتقال داخل الولاية الألمانية التي أنتم فيها أو إلى ولاية أخرى تماماً. يرجى الاتصال بمركز تقديم المشورة وكذلك دائرة شؤون الاجانب الخاصة بك لمعرفة كيفية المتابعة. لن تتم الموافقة على النقل إلا إذا كانت هناك أسباب مهمة. أمثلة: وجدتَ وظيفة في مدينة أخرى بموجب عقد عمل (على سبيل المثال ٢٠ ساعة في الأسبوع) أو يمكنك الدراسة في مكان آخر أو وجدتَ التدريب المهني في مكان آخر. يمكن النظر أيضاً في موضوع الأسْرة أو المشاكل الطبية.
معلومات إضافية:
معلومات عن شروط السكن (Wohnsitzauflage) باللغة العربية 



 قائمة تحقق خاصة بالانتقال من مركز شؤون المستهلكين باللغة العربية

Das Projekt resettlement.de wird aus den Mitteln des Asyl-, Migrations- und Integrationsfonds kofinanziert

Diese Publikation wurde vom Asyl-, Migrations- und Integrationsfonds der Europäischen Union finanziert.
Der Inhalt dieser Veröffentlichung stellt die Sichtweisen der Autorin/des Autors dar und ist ihre/seine alleinige Verantwortung. Die Europäische Kommission übernimmt keine Verantwortung für den Gebrauch der darin enthaltenen Informationen.